تعرف على الروايات المترجمة لكبار أدباء العالم فى معرض الشارقة للكتاب – شعاع نيوز

تحتل الرواية مكانة خاصة لدى عدد كبير من القراء، ويجد الكثير منهم فيها مكانا لقراءة الأدب العالمي الذي يزخر بالروايات التي حققت شهرة واسعة وغيرها التي تحولت إلى أعمال فنية درامية وسينمائية . ضمن أروقة معرض الشارقة الدولي للكتاب في دورته الـ42 مجموعة من الأعمال الأدبية العالمية المترجمة إلى اللغة شعاع نيوز، لتكون نافذة عالمية للتبادل الثقافي والمعرفي، وتتيح للجمهور التعرف على الثقافات المختلفة من خلال فن “السرد”.

الأدب الكوري

ولأن كوريا الجنوبية ضيفة شرف هذا العام في المعرض، فقد حظيت الروايات الكورية المترجمة إلى شعاع نيوز بحضور قوي، حيث يعرض جناح «دار التنوير اللبناني» عدداً من الأعمال الأدبية الكورية، منها رواية «من فضلك اعتني بنفسك». أمي” للمؤلف كيونغ سوك شين، ترجمها إلى شعاع نيوز محمد. نجيب، وكذلك رواية «فتاة كتبت العزلة» للكاتب والمترجم نفسه.

كما ضمت الروايات الكورية المترجمة رواية «أعمال إنسانية» للمؤلف هان كانغ، فيما قدم الكاتب نفسه رواية «الكتاب الأبيض» التي وصلت إلى القائمة القصيرة لجائزة مان بوكر العالمية لعام 2018.

دوستويفسكي في طليعة الرواية الروسية

احتلت أعمال الكاتب الروسي دوستويفسكي الصدارة بين الروايات الروسية المترجمة إلى شعاع نيوز، إذ عرضت دور النشر المشاركة في المعرض طبعات متعددة من روايات الكاتب الروسي الشهير، منها: “البطل الصغير وقصص أخرى”، و”الخالد” “الزوج”، و”المثل قصة مؤلمة”، و”البطل الصغير وقصص أخرى”. «التمساح»، «الجار… ضعيف القلب»، «المسكين»، «في قبوتي»، «ذكريات من بيت الأموات»، «ليالي بيضاء»، «حلم عم».

كما عرضت الدار مجموعة من الروايات الملحمية “أغنية الجليد والنار” للكاتب جورج. آر آر مارتن، والذي اقتبس منه مسلسل “لعبة العروش”. ومن أعمالها المعروضة: «لعبة العروش»، و«عاصفة السيوف»، و«رقصة مع التنانين»، و«صراع الملوك». هذا بالإضافة إلى رواية «مئة عام من العزلة» للكاتب غابرييل غارسيا ماركيز الحائز على جائزة نوبل، ورواية «المسافر» للكاتبة أولغا توكارتشوك الحائزة على جائزة نوبل للآداب لعام 2018.

مغامرات شيرلوك هولمز تتصدر الكلاسيكيات

قدمت دار الرواق للنشر والتوزيع المصرية مجموعة من الكلاسيكيات العالمية المترجمة إلى شعاع نيوز أبرزها مغامرات شارلوك هولمز للكاتب العالمي آرثر كونان، منها “دراسة في اللون القرمزي” و”علامة الأربعة”، في حين وعرضت الدار نفسها رواية «المخطوف» للكاتب روبرت لويس ستيفنسون، ورواية «غوتشي» لسارة جاي فودين التي تحولت إلى فيلم سينمائي.

كما أتاحت دار النشر نفسها روايات «خداع الحب الإسباني»، و«تجربة الحب الأميركي» لإيلينا أرماس، و«كل صيف أعقبه» لكارلي فورتشن، و«عظام القلب» لكولين هوفر.

الأكثر مبيعًا

أما دار كيان المصرية للنشر، فقد قدمت مجموعة من الأعمال المترجمة، من بينها الروايات الأكثر مبيعا بحسب صحيفة نيويورك تايمز للكاتبة طاهرة مافي. كما عرضت رواية “Cinder” للكاتبة ماريسا ماير، بالإضافة إلى مجموعة من روايات شارلوك هولمز مثل “المحقق المقنع” و”Scroll of the Dead”، بالإضافة إلى مجموعة روايات الأطفال “Foolish Diaries” للكاتبة. راشيل رينيه راسل.

الأدب الأوروبي يقدم نفسه

من جهتها، قدمت دار البحر الأبيض المتوسط ​​الإيطالية مجموعة من الروايات المترجمة عن اللغات الأوروبية، منها «في متحف ريمس» المترجم عن الإيطالية للكاتب دانييلي ديل جوديس، «إذا أخذ الموت منك شيئًا فأرده إليه». ترجمتها من الدنماركية للكاتبة نايا ماريا آيت، ورواية “ماتيلدا”. ترجمته عن الإنجليزية الكاتبة ماري شيلي.

فيما عرضت الدار أيضاً رواية “الفهد” المترجمة عن الإيطالية للكاتب جوزيبي تومازي دي لامبيدوزا، و”حلم ماكينة الخياطة” المترجمة عن الإيطالية للكاتبة بيانكا بيزورنو، و”الصيف الجميل” المترجمة أيضاً عن الإيطالية لتشيزاري بافيزي. .


المصدر

مقالات ذات صلة

زر الذهاب إلى الأعلى